Sabtu, 30 Agustus 2014

Rasa yang Sama

mata itu..
hari ini ku melihatnya lagi..
tatapan hangat seperti dulu
membuatku terpaku membisu..

mengapa engkau hadir kembali?
membuatku merasa tak karuan
ternyata aku tak berhasil..
kenangan itu tak berhasil kuhapuskan..

menyusun kembali hati yang telah rapuh..
mencari seseorang untuk menggantikanmu..
membuka mata dan hati ini melihat dunia luar..
namun tetap saja bayang-bayang dirimu menghantuiku..

terlalu banyak rahasia dalam diriku..
yang tak mungkin orang lain tau..
rahasia yang sulit untuk aku ungkap..
apa aku boleh menyimpan semua rahasia ini selamanya?

ku tak ingin orang lain sakit..
cukup diriku saja yang merasakan sakitnya..
memendam rahasia ini
membenamkan pula rasa sakit dalam diri ini..

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

original by Riri✯

kau

saat aku sendiri menapaki bumi ini dalam sunyi..
saat aku hanya bisa melihat mu seorang..
saat aku merasa sangat berharap..
dan saat diri ini tenggelam dalam sepi..

kau..

tak bisa melihat diri ini..
kau mengacuhkanku..
perlahan kau pergi..
meninggalkanku seorang diri..

ku tetap menunggu..
ku terus menanti..
di tempat ini..
cintaku tak termakan oleh waktu..

kau..

masih tidak menyadarinya..
tidak kah kau berpaling kepadaku?
sadarilah keberadaan ku..
ku masih disini menantimu..

kau..

membiarkanku berdiri sendiri tanpamu..
seakan melupakan ingatan itu..
kau hilang bersama angin..
dan kudapati diri ini terkulai lemah..

seseorang datang membawa harapan..
dipeluk erat diri ini..
dalam kehangatan tubuhnya..
ku menangis..

Tuhan..

apakah aku berdosa?
apakah aku bersalah?
masih memiliki rasa itu..
disaat aku berada dalam posisi seperti saat ini..

betapa jalang diri ini yang tak tau berterimakasih..
betapa nistanya diri ini yang menghancurkan harapan..
betapa kejamnya diri ini yang sanggup membohongi..
dan betapa licik diri ini yang ternyata masih memiliki perasaan itu..

maaf..
maafkan aku..
maafkan diri ini yang tak sempurna..
maafkanlah cinta yang salah ini..

tunggu..
apakah cinta sebuah kesalahan?
suatu hari nanti..
cinta akan menemui jalannya untuk pulang kerumah..

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

original by Riri✯

Kamis, 12 Juni 2014

Mahal Kita

Rintik hujan yang terdengar jelas dari kamar sunyiku... bersama dengan sebuah alunan musik yang terdengar harmoni di telingaku saja, air mata ini mengalir dari pelupuk mataku yang tak bisa membendungnya. Aku berpikir apakah aku sudah salah melangkah, ataukah aku hanya terlalu lemah untuk menghadapi sebuah kenyataan? Sayang kristal-kristal bening ini tak bisa menjawabnya..

Semua tentang hujan, tentang kebersamaan kita dibawah langit yang sedang menangis. Hingga tidak merasakan angin dingin yang merasuk ke dalam tulang. Melihat sosoknya dari belakang yang basah oleh hujan, dalam benakku ‘ialah masa depanku’. Air mata ini kembali mengalir dipipi. Sosok dalam hujan itu perlahan memudar, dan hilang. Terbawa angin dingin entah kemana. Membuatku buta, membiarkanku hilang tanpa arah hingga ku tak tau harus kearah mana untuk mengejarmu... tak sama sekali kudapatimu, walaupun aku harus terbentur apapun yang berada didepanku. Hanya sebuah kesia-siaan.

Alunan musik ini masih tetap setia menemani hujan ataukah hujan yang senantiasa ingin bersamanya? Ku tak tau.. yang ku tau hanyalah sebuah kesetiaan mereka. Kesetiaan yang tak pernah membohongi siapapun yang menikmatinya.


credit pict: @monqkq


Sabtu, 19 April 2014

Cerita Penyiksaan dan Pembunuhan Paling Sadis dan Paling Tidak Adil dalam Sejarah Pengadilan Jepang

(Perhatian)Post ini mengandung konten yang memiliki Unsur Sadisme. Bagi yang tidak Kuat terhadap hal-hal Sadis diharap untuk tidak membaca Post Ini

Sebuah insiden mengerikan terjadi pada tahun 1988-1989 dan menewaskan seorang gadis Jepang berumur 16 tahun bernama Furuta Junko (古田順子) setelah mengalami penyekapan, pemerkosaan, dan penyiksaan yang sangat berat selama 44 hari. Insiden tersebut dikenal dengan nama Kasus Pembunuhan Gadis SMA yang Dibungkus Beton (女子高生コンクリート詰め殺人事件 Joshikousei konkuriito-zume satsujinjiken). Ini merupakan kasus pembunuhan sadis yang sangat terkenal oleh ketidakadilannya di Negeri Sakura Jepang.

Ceritanya, pada tanggal 25 November 1988, empat laki-laki, yaitu anak laki-laki A yang berumur 18, anak laki-laki B bernama Jo Kamisaku yang waktu itu berumur 17 (Kamisaku adalah nama keluarga barunya yang dia pakai setelah dibebaskan dari penjara), anak laki-laki C berumur 16, dan anak laki-laki D berumur 17, menculik dan menyekap Furuta, seorang murid kelas tiga SMA (kelas XII) dari Misato, Prefektur Saitama, selama 44 hari. Mereka menjadikannya tahanan di rumah yang dimiliki orang tua dari anak laki-laki C, berlokasi di distrik Ayase di Adachi, Tokyo.

Untuk menghindari pengejaran polisi, salah satu dari mereka memaksa Furuta untuk menelepon orang tuanya dan menyuruhnya memberi tahu bahwa dia telah kabur dari rumah, dengan “seorang temannya”, dan dia baik-baik saja. Bahkan dia menggertak Furuta agar berlagak sebagai pacar dari salah satu dari mereka ketika orangtua anak laki−laki C, sang pemilik rumah, sedang berada di rumah tersebut. Ketika mereka sudah yakin orang tua C itu tidak akan telepon polisi, mereka pun menyudahi sandiwara tersebut. Furuta telah mencoba kabur berkali-kali, lalu memohon pada orang tua anak laki-laki C untuk menyelamatkannya, tetapi mereka sama sekali tidak bisa berbuat apa-apa meskipun mereka mengetahui jika selama ini Furuta disiksa. Rupanya mereka takut kepada anak laki-laki A yang mungkin akan menyiksa mereka. Anak laki-laki A saat itu merupakan pemimpin yakuza kelas rendah, dia telah mengancam bahwa dia bisa membunuh siapapun yang bermaksud turut campur.

Menurut kesaksian mereka di persidangan, mereka berempat telah memerkosa Furuta, memukulinya, memukulnya dengan balok besi dan tongkat golf, memasukan berbagai macam ke dalam vaginanya termasuk lampu bohlam, memaksanya untuk makan kecoa dan minum air kencingnya sendiri, memasukan petasan ke dalam anusnya lalu meledakkannya, memaksa Furuta untuk bermasturbasi, memotong puting susunya dengan tang, menjatuhkan barbel ke perutnya, dan membakarnya dengan rokok dan korek api. Salah satu dari tindak pembakaran itu merupakan “hukuman” karena Furuta berusaha melapor ke polisi.

Pada suatu waktu, Furuta mengalami luka yang teramat parah sehingga, menurut salah satu dari mereka, anak perempuan itu sampai membutuhkan waktu satu jam lebih untuk merangkak turun tangga untuk menggunakan kamar mandi. Mereka juga mengatakan bahwa “mungkin sudah terdapat 100 orang” yang mengetahui bahwa mereka menahan Furuta di rumah tersebut, tapi belum jelas apakah ini berarti 100 orang tersebut mengunjungi rumah itu berkali-kali sementara Furuta disekap di sana, atau mereka sendiri ikut memperkosa Furuta (dengan total kira-kira 1000 kali) atau menyiksa dia. Saat para anak laki−laki itu menolak melepaskan Furuta, Furuta seringkali memohon pada mereka “untuk membunuhnya saja dan menyudahi penderitaan tersebut.”

Pada tanggal 4 Januari 1989, dengan menggunakan alasan kalah saat bermain mahyong, keempat anak laki-laki itu memukuli Furuta dengan barbel besi, menuang cairan korek api ke kaki, tangan, perut, dan wajahnya, lalu membakar Furuta hidup-hidup. Tak lama kemudian Furuta meninggal pada hari itu karena mengalami syok. Keempat anak laki-laki itu mengklaim bahwa mereka tidak sadar betapa parah luka yang dialami Furuta, dan mereka percaya jika Furuta hanya berpura-pura mati.

Pada 5 Januari, para pembunuh itu menyembunyikan mayat Furuta di dalam sebuah drum 55 galon dan mengisinya dengan semen—agar mayatnya tidak ditemukan. Mereka lantas membuang drum tersebut di sebidang tanah reklamasi di Koto, Tokyo.

Ketika kejahatan mereka terbongkar, keempat anak laki-laki biadab itu pun akhirnya ditahan dan diadili sebagai orang dewasa, tetapi karena Jepang memiliki aturan penanganan khusus terhadap kejahatan anak-anak di bawah umur, identitas mereka pun disembunyikan dalam persidangan.

Namun, majalah mingguan Shuukan Bunshun dengan jelas memublikasikan nama asli mereka, dan menyatakan bahwa “hak asasi tidak dibutuhkan bagi para penjahat biadab.” Mereka juga memublikasikan nama asli Furuta dan detail mengenai kehidupan pribadinya secara mendalam di mass media. Kamisaku dituntut sebagai seorang pimpinan keempat anak laki-laki itu, setidaknya—entah benar atau tidaknya—menurut pihak persidangan.

Keempat anak laki-laki itu mengaku bersaah sehingga diberi keringanan tuntutan “membuat luka fisik yang menyebabkan kematian”, bukannya tuntutan pembunuhan. Orang tua anak laki-laki A lalu menjual rumah mereka dengan harga sekitar 50 juta yen (sekitar 5 M rupiah) lalu membayarkannya sebagai kompensasi bagi keluarga Furuta. Karena keikutsertaannya dalam kejahatan tersebut, Kamisaku harus menjalani delapan tahun kurungan di penjara anak-anak sebelum dia dibebaskan pada bulan Agustus 1999. Sekedar tambahan, pada bulan Juli 2004, Kamisaku kembali ditangkap karena mencelakai seorang kenalannya, yang Kamisaku anggap dia telah membuat pacarnya menjauh, karena dia mendengar orang itu membocorkan tentang kejahatan masa lalunya. Kamisaku pun dihukum tujuh tahun penjara dengan tuntutan memukuli.

Orangtua Furuta Junko terkejut dengan putusan yang diterima dari para pembunuh anak perempuannya itu. Mereka melakukan gugatan hukum terhadap orang tua anak laki−laki yang rumahnya dijadikan tempat penyekapan. Ketika beberapa tuduhan ditarik karena bukti fisik yang meragukan (yaitu air mani dan rambut kemaluan yang ditemukan dari jenazah Furuta tidak cocok dengan milik keempat anak laki-laki yang tertangkap), pengacara yang menangani gugatan hukum memutuskan bahwa tidak ada dakwaan lagi yang harus dijatuhkan dan menolak tidak membantu mereka lebih jauh lagi karena merasa tidak memiliki bukti cukup.

Pada bulan Juli 1990 pengadilan rendah menjatuhkan hukuman kepada Kamisaku dari keempat anak laki-laki itu dengan hukuman maksimal 17 tahun penjara. Pengadilan menjatuhkan hukuman kepada para anak buahnya masing-masing selama empat hingga enam tahun penjara, tiga hingga empat tahun penjara, dan sisanya lima hingga sepuluh tahun penjara dengan batas waktu yang tidak tentu. Sang pemimpin, Kamisaku, dan dua anak buahnya yang pertama mengajukan naik banding atas dakwaan tersebut. Namun pengadilan tinggi memberikan hukuman lebih berat kepada tiga pihak tersebut. Hakim yang menangani pengadilan ini, Ryuji Yanase, mengatakan bahwa majelis pengadilan melakukan itu karena dasar kejahatan mereka, dampak terhadap keluarga korban, dan pengaruh tindak kriminal tersebut bagi masyarakat. Sang pemimpin akhirnya menerima hukuman 20 tahun penjara, hukuman paling tinggi kedua yang memungkinkan setelah hukuman seumur hidup. Dari dua anak buah Kamisaku yang mengajukan naik banding, salah satunya yang tadinya mendapat hukuman empat hingga enam tahun penjara akhirnya dijatuhi hukuman lima hingga sembilan tahun penjara. Sedangkan yang satu lagi akhirnya dijatuhi hukuman lima hingga tujuh tahun penjara.

Namun, yang paling menggangu dari kisah nyata ini adalah bahwa para pembunuh Furuta saat ini telah menghirup udara bebas setelah membuat Furuta Junko mengalami berbagai penderitaan yang menyakitkan.

Kasus ini menarik perhatian seluruh masyarakat Jepang pada penjatuhan hukuman dan rehabilitasi atas narapidana anak-anak, khususnya dalam konteks remaja yang diadili sebagai orang dewasa, dan menjadi sebuah sensasi di mass media. Setidaknya telah terbit dua buku yang mengisahkan kasus besar
ini.

Sebuah film eksploitatif yang mengupas kasus ini, Joshikousei
Konkuriito-zume Satsujin Jiken (女子高生コンクリート詰め殺人事件 Kasus Pembunuhan Gadis SMA yang Dibungkus Beton), dirilis oleh sutradara Katsuya Matsumura pada tahun 1995. Film lain, Concrete (コンクリート, Beton) atau Schoolgirl in Cement (Gadis Sekolah dalam Beton), yang disutradarai Hiromu Nakamura, dibuat pada tahun 2004 dan berdasarkan salah satu buku yang ditulismengenai insiden mengerikan ini.

Pada tahun 2006, Visual Kei atau rock band Jepang, the GazettE, meliris sebuah lagu dalam album mereka NIL, berjudul “Taion” (Suhu Tubuh), lagu tersebut didedikasikan untuk mengenang Furuta Junko.

True Modern Stories of the Bizarre karya Waita Uziga memasukkan kisah: Gadis Sekolah dalam Beton, yang berdasarkan kasus pembunuuhan Furuta Junko.

Dan di bawah ini merupakan hal-hal mengerikan yang dilakukan terhadap Furuta Junko sesuai data yang berhasil dikumpulkan dari persidangan dan kesaksian dari berbagai blog di Jepang. Semua yang ditulis menunjukan bahwa rasa sakit yang dialami Furuta Junko harus dialami bertubi-tubi sewaktu dia masih hidup—sebelum akhirnya dia tewas mengenaskan. Memang sangat mengganggu tapi inilah kenyataannya. Berikut rinciannya:

22-30 November 1988 (Hari 1-10) Diculik, dikurung sebagai tahanan di dalam rumah, dipaksa berlagak sebagai pacar salah satu dari keempat laki-laki itu, diperkosa (dengan total lebih dari 400 kali), dipaksa menelepon orangtuanya dan mengatakan bahwa dia kabur dan dalam keadaan baik-baik saja, kelaparan hingga kekurangan gizi,
dipaksa memakan kecoa dan meminum air kencingnya, dipaksa masturbasi, dipaksa bergoyang striptease di depan banyak orang, dibakar dengan korek api, dimasukkan berbagai macam barang ke dalam vagina dan anusnya.

1-9 Desember 1988 (Hari 11-19)
Menderita luka karena pukulan keras yang tak terhitung berapa kali, wajah terluka karena jatuh dari tempat tinggi ke permukaan keras, tangannya diikat ke langit-langit dan badannya digunakan sebagai samsak untuk latihan tinju, dari hidungnya mengalir sangat banyak darah sehingga dia hanya bisa bernafas lewat mulut, dijatuhi barbel ke atas perutnya, muntah darah ketika minum air—lambungnya sudah tidak dapat menerima air, mencoba kabur namun ketahuan sehingga dihukum dengan sundutan rokok di tangan, dituangkan cairan bensin ke telapak kaki, betis hingga pahanya dibakar, anusnya dimasuki botol hingga menyebabkan luka.

10-19 Desember 1988 (Hari 20-29)
Tidak dapat jalan normal karena luka bakar yang diderita di kaki, dipukuli dengan tongkat bambu, anusnya dimasukkan petasan lalu disulut hingga meledak, tangannya dipenyet (dipukul supaya gepeng) dengan sesuatu yang berat hingg kukunya pecah, dipukuli dengan balok besi dan tongkat golf, vaginanya dimasuki rokok—untuk dijadikan “asbak”, disuruh tidur di balkon di saat udara minus dan langit bersalju, dimasukkan tusuk sate ke dalam vagina dan anusnya sehingga menyebabkan pendarahan parah.

20-29 Desember 1988 (Hari 30-39)
Diteteskan cairan lilin panas ke wajahnya, lapisan matanya dibakar dengan korek api, dadanya ditusuk tusuk dengan jarum, putting susu sebelah kirinya dihancurkan dan dipotong dengan tang, dimasukkan bohlam panas ke dalam vaginanya, mengalami luka berat dalam vaginanya karena dimasukkan gunting, tidak bisa buang air kecil dengan normal, mengalami luka yang sangat parah hingga membutuhkan waktu satu jam hanya untuk merangkak turun tangga menuju kamar mandi, gendang telinganya menjadi rusak parah, ukuran otak menciut sangat sangat banyak.

30 Desember 1988 (Hari 40)
Memohon sama para penyiksanya itu agar membunuhnya saja dan menyelesaikan penderitaannya.

1 Januari 1989 (Hari 41)
Merayakan tahun baru sendiri karena tubuhnya telah dimutilasi sehingga tidak dapat bangun dari lantai.

4 Januari 1989 (Hari 44)
Badannya yang telah termutilasi disiksa dengan barbel besi denagn alasan karena mereka mengalami kekalahan dalam main mahyong, mengalami pendarahan parah di hidung dan mulut, mukanya dan matanya disiram dengan cairan lilin yang dibakar, dituangkan cairan korek api ke kaki tangan wajah dan perutnya, tubuhnya dibakar hidup−hidup—penyiksaan terakhir
ini berlangsung sekitar dua jam tanpa henti.

Lirik lagu Taion yang dibuat the gazette untuk junko furuta " Taion ", lyrics by the GazettE [ Indonesian translation ]
Lyrics : Ruki
arranged : the GazettE
Album : NIL
Year : 2006

A wintry sky and the broken streetlight cold wind
---langit musim dingin dan lampu jalan yang rusak, angin yang dingin

Unknown shadow the footprint of desertion freedom was taken
---bayangan tak dikenal, jejak kaki pengkhianatan, kebebasan telah direnggut

(An understanding is Impossible [8x])
---sebuah pengertian adalah mustahil

If it wakes up a gloomy ceiling
---jika itu membangunkan sebuah langit langit suram

A laughing voice sinks in the eardrum
---suara tawa tenggelam dalam gendang telinga

It is soiled and violence, rapes me, rapes me, rapes me..
---itu dikotori dan kekejaman memperkosaku, memperkosaku, memperkosaku

(An understanding is impossible [8x])
---sebuah pengertian adalah mustahil

And understanding is impossible why was i choosen? Someone should answer
---dan pengertian adalah mustahil, mengapa aku dipilih? Seseorang seharusnya menjawab

*Douka hidoi yume da to kotaete hoshii~
---entah bagaimana mimpi ini begitu kejam. Aku ingin jawaban

Doredake sakebi modae kurushimeba ii~
---berapa lama teriakan sekarat ini menyiksaku

Douka hidoi yume da to oshiete hoshii~
---entah bagaimana mimpi ini begitu kejam, aku ingin kau mengatakan

Chigiresou na koe de nando mo sakenda~
---suaraku disobek sobek berapa lamapun aku berteriak

There is no hand of preparing of the disordered hair
---tak ada persiapan tangan pada rambut yang berantakan

A laughing voice sinks in the eardrum
---suara tawa tenggelam dalam gendang telinga

A faint temperature is mixed in midwinter
---suhu yang lemah dicampur dalam pertengahan musim dingin

Koe o koroshite karesou na jibun ni ii kikaseteita
---membunuh suaraku menjadi serak, sendiri aku bisa mendengarnya

Ikiru koto o miushinawanu you~
---seakan kehilangan pandangan tentang hidup

Koe o koroshite furueta yoru wa itami ni oborete yuku
---membunuh suaraku, gemetar tenggelam dalam malam rasa sakit

Togiresou na iki o yurushite (back to *)
---ijinkanlah nafasku istirahat

Saigo ni mou ichido dake waratte mitai~
---hanya sekali saja aku ingin tertawa untuk yang terakhir kali

−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

source: FP Kehidupan di Jepang

Selasa, 28 Januari 2014

Abe Mao - I Wanna See You Lyric + Translate

I wanna see you - 阿 部 真 央

作詞:阿部真央
作曲:阿部真央

I wanna see you 
Hold me baby 
Smile me baby 
Say love me

ただ会いたくなった 
それだけで乗り込んだバス
この気持ちに理由なんてないのさ
「急にどうしたの」って君は笑う
あぁそのたまらなく愛しい笑顔を 見たくなったんだ

I wanna see you 
Hold me baby 
Smile me baby 
Say love me

I wanna see you 
Kiss me baby 
Call my name,oh 
Say love me

君はいつもユラユラ 
もどかしい態度ばかり
だから余計追いかけたくなるのさ
「奸きに決まってる」って君は笑う
あぁその言葉を疑うわけじゃないのさ ただ

I wanna see you 
Hold me baby 
確かめるように 
Say love me

I wanna see you 
Kiss me baby 
Call my name,oh 
Say love me

愛しい 愛しい でもひたすら 切ない

I wanna see you 
Hold my hands, my shoulder... 
Don't go away

I wanna kiss and hold you 
Oh, my baby... 
Cus' I love you

I wanna see you 
Hold me baby
Smile me baby 
Say love me

I wanna see you 
Kiss me baby
Call my name,oh 
Say love me 
Don't go away
Cus' I love you

Romaji

I wanna see you
Hold me baby
Smile me baby
Say love me

Tada aitakunatta sore dake de norikonda basu
Kono kimochi ni riyuu nante nai no sa
'Kyuu ni dou shita no' tte kimi wa warau
Aa sono tamaranaku itoshii egao wo mitakunatta n da

I wanna see you
Hold me baby
Smile me baby
Say love me

I wanna see you
Kiss me baby
Call my name, oh
Say love me

Kimi wa itsumo yurayura modokashii taido bakari
Dakara yokei oikaketakunaru no sa
'Suki ni kimatteru' tte kimi wa warau
Aa sono kotoba wo utagau wake ja nai no sa, tada

I wanna see you
Hold me baby tashikameru you ni Say love me

I wanna see you
Kiss me baby
Call my name, oh
Say love me

Itoshii itoshii demo hitasura setsunai

I wanna see you
Hold my hands, my shoulder...
Don't go away
I wanna kiss and hold you
Oh, my baby...
Cus' I love you

I wanna see you
Hold me baby
Smile me baby
Say love me

I wanna see you
Kiss me baby
Call my name, oh
Say love me
Don't go away
Cus' I love you

English

I wanna see you
hold me baby
smile me baby
say love me

I got on the bus just because I wanted to see you
There’s no reason for this feeling
You laugh, “That was sudden, what happened?”
Ah, I just wanted to see that smile I love like crazy

I wanna see you, hold me baby, smile me baby, say love me
I wanna see you, kiss me baby, call my name, oh, say love me

You’re always wavering, your attitude drives me crazy all the time
That’s why I want to chase you more than I should
You laugh, “Of course I love you”
Ah, I have no reason to doubt those words, it’s just...

I wanna see you, hold me baby, say you love me so I know
I wanna see you, kiss me baby, call my name, oh, say love me

I love you, I love you, but it hurts like crazy

I wanna see you, hold my hands, my shoulder... Don't go away
I wanna kiss and hold you, oh, my baby... Cus' I love you
I wanna see you, hold me baby
Smile me baby, say love me
I wanna see you, kiss me baby
Call my name, oh, say love me, don't go away
Cus' I love you

Senin, 06 Januari 2014

Aragaki Yui - Memories Lyric + Indonesia Translate

もう行かなくちゃ
そう行かなくちゃ
この恋が終わったら
私はまた生まれ変わる
Mou ikanakucha
Sou ikanakucha
Kono koi ga owattara
Watashi wa mata umare kawaru
Sudah harus berhenti
Ya harus berhenti
Jika cinta ini berakhir
Aku akan berubah terlahir kembali

でもね忘れない
そう忘れないよ
あなたと出会えた事
大事にするよ
Demo ne wasurenai
Sou wasurenaiyo
Anata to deaeta koto
Daiji ni suruyo
Tapi jangan lupa ya
Ya jangan lupa
Hal bertemu denganmu
Adalah hal yang berharga

叶わない願い事
届かないその背中
まぶしいくらい憧れて
胸が痛んだ
Kanawanai negaikoto
Todokanai sono se naka
Mabushii kurai akogarette
Mune ga itamunda
Jangan acuhkan harapan
Untuk tidak mencapai
Mengagumi hal yang berkilau
Terasa sakit di dada

いつの日かいつの日か
また会えたなら
優し気な
春の陽ざしの中揺れる
桜の花のように
誰よりも誰よりも
きれいになって
もう一度あなたに
ほほ笑むわ
Itsu no hi ka itsu no hi ka
Mata aetanara
Yasashi ge na
Haru no hizashi no naka yureru
Sakura no hana no you ni
Dare yori mo dareyori mo
Kirei ni natte
Mou ichido anata ni
Hoho emuwa
Kapan? Kapan?
Akan bertemu lagi
Aku merasa sakit
Berayun di dalam sinar matahari musim semi
Seperti bunga sakura
Lebih dari siapapun.. lebih dari siapapun
Menjadi cantik
Sekali lagi kau tersenyum untukku

ああ愛しくて
そう切なくて
眠れない夜をこえ
私は今歩き出すよ
Aa itoshikute
Sou setsu na kute
Nemurenai yoru wo koe
Watashi wa ima aruki dasuyo
Oh yang tersayang
Yang yang terpenting
Bersuara malam yang tidak bisa tidur
Aku sekarang berjalan keluar

でもね忘れない
そう忘れないよ
あなたと過ごした日々
しあわせだった
Demo ne wasurenai
Sou wasurenaiyo
Anata to sugoshita hibi
Shiawase datta
Tapi jangan lupa ya
Ya jangan lupa
Melewati hari bersamamu
Aku senang

くだらない冗談も
あどけないときめきも
まぶしいくらい輝いて
瞳を閉じた
Kudaranai joudan mo
Adokenai to kimeki mo
Mabushii kurai kagayaite
Hitomi wo tojita
Candaan omong kosong
Juga keputusan yang salah
Bersinar hal yang berkilauan
Menutup mata

いつの日かいつの日か
また会えるかな
見上げれば
雲一つない空 風が
優しく歌ってる
心から心から
大好きだった
愛しいあなたに
さようなら
Itsu no hi ka itsu no hi ka
Mata aeruka na
Miuwagereba
Kumo hitotsunai zora kaze ga
Yasashiku utatteru
Kokoro kara kokoro kara
Daisuki datta
Itoshii anata ni
Sayounara
Kapan? Kapan?
Bisa bertemu lagi
Jika memandang
Tak satupun awan di langin yang berangin
Aku bernyanyi dengan lembut
Dari lubuk hatiku.. dari lubuk hatiku
Aku jatuh cinta
Kau yang tercinta
Selamat tinggal

いつの日かいつの日か
また会えたなら
優し気な
春の陽ざしの中揺れる
桜の花のように
誰よりも誰よりも
きれいになって
もう一度あなたに
ほほ笑むわ
Itsu no hi ka itsu no hi ka
Mata aetanara
Yasashi ge na
Haru no hizashi no naka yureru
Sakura no hana no you ni
Dare yori mo dare yori mo
Kirei ni natte
Mou ichido anata ni
Hoho emuwa
Kapan? Kapan?
Akan bertemu lagi
Aku merasa sakit
Berayun di dalam sinar matahari musim semi
Seperti bunga sakura
Lebih dari siapapun.. lebih dari siapapun
Menjadi cantik
Sekali lagi kau tersenyum untukku

ーーーーーーーーーーーーーーーーー
Translate originally by me, Riri

Aragaki Yui - Hanamizuki Lyric + Indonesia Translate

空を押し上げて 
手を伸ばす君 五月のこと
どうか来てほしい 
水際まで来てほしい
Sora o oshi agete
Te o nobasu kimi gogatsu no koto
Dou ka kite hoshii
Mizugiwa made kite hoshii
Langit mendesak naik
Saat bulan Mei, tangan ini menangguhkanmu
Meminta tolong ingin datang
Ingin datang sampai ke tepi air

つぼみをあげよう 
庭のハナミズキ
薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと終わりますように
Tsubomi o ageyou
Niwa no HANAMIZUKI
Usu beniiro no kawaii kimi no ne
Hatenai yume ga chanto owarimasu you ni
Ku berikan sepucuk
Pekarangan pohon dogwood
Hei kau lucu merah merona
Mimpi yang tidak akan tercapai akan benar berakhir

君と好きな人が百年続きますように
夏は暑過ぎて 
僕から気持ちは重すぎて
一緒にわたるには きっと船が沈んじゃう
Kimi to suki na hito ga hyaku nen tsuzukimasu you ni
Natsu wa atsusugite
Boku kara kimochi wa omosugite
Issho ni wataru ni wa kitto fune ga shizun jau
Agar dimusim panas yang terlalu panas kau bisa bersama orang yang kau cintai hingga berlanjut seratus tahun
Perasaan dariku terlalu berat
Bersama melewati pasti kapalpun tenggelam

どうぞゆきなさい
お先にゆきなさい
Douzo yuki nasai
Osaki ni yuki nasai
Silahkanlah pergi
Duluanlah pergi

僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと止まりますように
君と好きな人が百年続きますように
Boku no gaman ga itsuka mi o musubi
Hatenai nami ga chanto tomarimasu you ni
Kimi to suki na hito ga hyaku nen tsuzukimasu you ni
Kesabaranku akan berbuah suatu hari nanti
Gelombang yang tidak menghasilkan agar benar berhenti
Kau bisa bersama orang yang kau cintai hingga berlanjut seratus tahun

ひらり蝶々を 追いかけて白い帆を揚げて
母の日になれば ミズキの葉、贈って下さい。
Hirari chou chou wo oikakete shiroi ho wo agete
Haha no hi ni nareba
MIZUKI no ha, okutte kudasai
Dengan menaikan layar putih mengejar kupu-kupu ringan
Jika menjadi hari ibu
Berikanlah daun dogwood

待たなくてもいいよ 
知らなくてもいいよ
Matanakute mo ii yo
Shiranakute mo ii yo
Tidak apa-apa tidak menunggu
Tidak apa-apa tidak tahu

薄紅色の可愛い君のね
果てない夢がちゃんと終わりますように
君と好きな人が百年続きますように
Usu beniiro no kawaii kimi no ne
Hatenai yume ga chanto owarimasu you ni
Kimi to suki na hito ga hyaku nen tsuzukimasu you ni
Hei kau lucu merah merona
Mimpi yang tidak akan tercapai akan benar berakhir
Agar kau bisa bersama orang yang kau cintai hingga berlanjut seratus tahun

僕の我慢がいつか実を結び
果てない波がちゃんと止まりますように
君と好きな人が百年続きますように
Boku no gaman ga itsuka mi o musubi
Hatenai nami ga chanto tomarimasu you ni
Kimi to suki na hito ga hyaku nen tsuzukimasu you ni
Kesabaranku akan berbuah suatu hari nanti
Gelombang yang tidak menghasilkan agar benar berhenti
Kau bisa bersama orang yang kau cintai hingga berlanjut seratus tahun

君と好きな人が百年続きますように
Kimi to suki na hito ga hyaku nen tsuzukimasu you ni
Agar kau bisa bersama orang yang kau cintai hingga berlanjut seratus tahun

ーーーーーーーーーーーーーーーーー
Translate originally by me, Riri

MONGOL800 - Chiisana Koi no Uta Lyric + Indonesia Translate

広い宇宙の数ある一つ
青い地球の広い世界で
小さな恋の思いは届く
小さな島のあなたの元へ
Hiroi uchuu no kazu aru hitotsu
Aoi chikyuu no hiroi sekai de
Chiisana koi no omoi wa todoku
Chiisana shima no anata no moto e
Ada satu bilangan di angkasa yang luas
Dunia biru di dunia yang luas
Perasaan cinta yang kecil menjangkau
Ke sumber pulau kecilmu

あなたと出会い時は流れる
思いをこめた手紙も増える
何時しか二人互いに切なく
Anata to deai toki wa nagareru
Omoi wo kometa tegami mo fueru
Itsushika futari tagai ni hibiku
Toki ni hageshiku toki ni setsunaku
Saat bertemu denganmu mengalir
Mengalir masuk bersama sebuah surat
Kapankah berdua dapat bersuara
Pada waktu yang hebat, pada waktu yang berharga

響くは遠く遥かかなたえ
優しい歌は世界を変える
Hibiku wa tooku haruka kanata e
Yasashii uta wa sekai wo kaeru …
Bersuara jauh juga sangat nun jauh
Lagu yang lembut mengubah dunia...

ほら、あなたにとって大事な人ほどすぐそばにいるの
ただ、あなたにだけ届いて欲しい
響け恋の歌
ほら...ほら...ほら
響け恋の歌
Hora, anata ni totte daiji na hito hodo
Sugu soba ni iru no
Tada, anata ni dake todoite hoshii
Hibike koi no uta
Hora … hora … hora …
hibike koi no uta
Lihat, kau mengambil seseorang yang penting
Segera di sisimu
Hanya,hanya padamu aku ingin menyampaikan
Lagu bersuara cinta
Dengar, dengar, dengar
Lagu bersuara cinta

あなたは気づく二人は歩く
暗い道でも日々照らす月
握り締めてた手離すことなく
思いは強く永遠誓う
思い変わらず同じ言葉を
Anata wa kidzuku futari wa aruku
Kurai michi demo hibi terasu tsuki
Nigirishimeta te hanasu koto naku
Omoi wa tsuyoku eien chikau
Eien no fuchi kitto boku wa iu
Omoi kawarazu onaji kotoba wo
Kau menyadari kami berdua berjalan
Jalan yang gelap namun disinari bulan
Menggenggam tangan dan berbicara suatu hal
Bersumpah kuatnya keabadiaan perasaan
Di tepi keabadian pasti aku berkata
Seperti kata-kata yang sama ku pikir

それでも足りず涙に代わり喜びになり
言葉にできずただ抱きしめる
ただ抱きしめる
Soredemo tarizu namida ni kawari yorokobi ni nari
Kotoba ni dekizu tada dakishimeru
tada dakishimeru ….
Walaupun demikianair mata ini cukup sebagai pengganti rasa kebahagiaan
Kata-kata hanya dapat memelukku
Hanya memelukku...

ほら、あなたにとって
大事な人ほどすぐそばにいるの
ただ、あなたにだけ届いて欲しい
響け恋の歌
ほら...ほら...ほら
響け恋の歌
Hora, anata ni totte daiji na hito hodo
Sugu soba ni iru no
Tada, anata ni dake todoite hoshii
Hibike koi no uta
Hora … hora … hora …
hibike koi no uta
Lihat, kau mengambil seseorang yang penting
Segera di sisimu
Hanya,hanya padamu aku ingin menyampaikan
Lagu bersuara cinta
Dengar, dengar, dengar
Lagu bersuara cinta

夢ならば覚めないで
夢ならば覚めないで
あなたと過ごした時永遠の星となる
Yume naraba samenai de
Yume naraba samenai de
Anata to sugoshita toki eien no hoshi to naru
Jika mimpi tidak menjadi tenang
Jika mimpi tidak menjadi tenang
Saat hidup bersamamu aku ingin menjadi bintang yang abadi

ほら、あなたにとって
大事な人ほどすぐそばにいるの
ただ、あなたにだけ届いて欲しい
響け恋の歌
Hora, anata ni totte daiji na hito hodo
Sugu soba ni iru no
Tada, anata ni dake todoite hoshii
Hibike koi no uta
Lihat, kau mengambil seseorang yang penting
Segera di sisimu
Hanya,hanya padamu aku ingin menyampaikan
Lagu bersuara cinta

ほら、あなたにとって
大事な人ほどすぐそばにいるの
ただ、あなたにだけ届いて欲しい
響け恋の歌
ほら...ほら...ほら
響け恋の歌
Hora, anata ni totte daiji na hito hodo
Sugu soba ni iru no
Tada, anata ni dake todoite hoshii
Hibike koi no uta
Hora … hora … hora …
hibike koi no uta
Lihat, kau mengambil seseorang yang penting
Segera di sisimu
Hanya,hanya padamu aku ingin menyampaikan
Lagu bersuara cinta
Dengar, dengar, dengar
Lagu bersuara cinta

ーーーーーーーーーーーーーーーーー
Translate originally by me, Riri

Aragaki Yui - Akai Ito lyric + Indonesia Translate

2人ここで初めて会ったのが
二月前の今日だね
キスの仕方さえ まだ知らなかった
僕の最初の sweet girl friend
Futari koko de hajimete atta no ga
futatsuki mae no kyou da ne
Kiss no shikata sae mada shiranakatta
boku no saisho no sweet girlfriend
Disini berdua bertemu untuk pertama kali
Dua bulan sebelum hari ini kan
Walau masih belum mengerti cara mencium
Pertama- tama aku menjadi pacar yang manis

他愛も無い細やかな記念日 
暦にそっと記してた
「今日何の日だっけ?」って尋ねると 
少し戸惑って答えた
Tawai mo nai sasayaka na kinenbi
koyomi ni sotto shiru shiteta
'Kyou nan no hi dakke?'tte tazuneru to
sukoshi tomadotte kotaeta
Sedikit hari peringatan bahwa tidak ada cinta yang lain
Di kalender aku diam-diam menulis tentang
Aku bertanya ‘Hari ini hari apa?’
Sedikit jawaban kebingungan

「前の彼氏の誕生日だ。」と笑って答える 
笑顔 歯がゆい
そんな話は耳を塞ぎたくなるんだよ‥
'Mae no kareshi no tanjoubi da' to waratte kotaeru
egao hagayui
Sonna hanashi wa mimi wo fusagitaku narunda yo..
‘Sebelum hari ulangtahun pacar’ jawab dengan tertawa
Tersenyum sabar
Kata-kata itu menjadi penyumbat telingaku

確かに 
君が彼といた3年の思い出にはまだ敵わない
それでもこんなに好きなのに 
すれ違いの数が多すぎて
Tashika ni
kimi ga kare to ita san nen no omoide ni wa mada kanawanai
Sore demo konna ni suki na no ni
surechigai no kazu ga oosugite
Benar
Aku bukan musuh walau kenangan 3 tahun bersama dia
Tapi itu walaupun rasa suka ini
Jumlah terlewat begitu banyak

心の通わぬやりとりばかり 
これ以上繰り返すよりも
あなたの心が答え出すまで 
このまま2人会わない方が
Kokoro no kayowanu yari tori bakari
kore ijou kurikaesu yori mo
Anata no kokoro ga kotae dasu made
kono mama futari awanai hou ga
Hanya timbal balik pertukaran hati
Ini juga lebih baik mengulang
Hingga hatimu menjawab
Lebih baik tidak bertemu berdua seperti ini

それが明日でも5年先でも 
いつでもここで待ってるから
約束しようよ そして2人 
心に赤い糸をしっかり結んで
Sore ga ashita demo go nen saki demo
itsudemo koko de matteru kara
Yakusoku shiyou yo soshite futari
kokoro ni akai ito wo shikkari musunde
Walaupun besok, walaupun 5 tahun kemudian
Karena sampai kapanpun aku menunggu disini
Setelah berdua mengikat janji
Di hati terikat erat benang merah

あの頃 蕾だった花はもう艶やかな色をつけた
秋が過ぎ冬を越え枯れ果てた 
今の僕を映してる
Ano koro tsubomi datta hana wa mou adeyaka na iro wo tsuketa
Aki ga sugi fuyu wo koe kare hateta
ima no boku wo utsushiteru
Di sekitar pucuk bunga telah diletakan warna yang berkilau
Musim gugur melewati gugur dan mencapai musim dingin
Membayangkan diriku sekarang

時間ばかりが無情にも過ぎ途方に暮れる 
瞼の裏に
他の誰かと歩く君の姿が浮かんで‥
Jikan bakari ga mujyou ni mo sugi tohou ni kureru
mabuta no ura ni
Hoka no dareka to aruku kimi no sugata ga ukande
Biarpun waktu membuatku putus asa hal dahsyat menjadi gelap
Di balik kelopak mataku

もう2度と会えないような気がしていた 
いっそ会わずにいようかとも
張り裂ける胸おさえながら 
信じてきたその答えが 今‥
Mou nidoto aenai youna ki ga shiteita
issoawazu ni iyou ka to mo
Harisakeru mune sae nagara
shinjite kita sono kotae ga ima..
Aku berpikir sepertinya tidak akan bertemu lagi untuk kedua kali
Bahkan aku tidak peduli jika harus menderita
Walau sambil berusaha membusungkan dada
Aku percaya pada jawaban itu sekarang

「会ってくれますか?」とあなたの手紙 
偽りの無い言葉達が
溢れた涙で滲んでゆくよ 
あの場所へ迎えにいくから
'Attekuremasuka?' to anata no tegami
itsuwari no nai kotoba tachi ga
Afureta namida de nijinde yuku yo
ano basho he mukae ni yuku kara
Di suratmu tertulis ‘Bisakah bertemu?’
Kata-kata yang tidak ada dusta
Aku segera pergi dengan air mata yang meluap
Karena menjemput ke tempat itu

泣かないでおくれ 
今日は2人の1年目の記念日だから
お祝いしようよ 
強く結んだ糸が解けずにいた事も
Nakanaide okure
kyou wa futari no ichinenme no kinenbi dakara
Oiwai shiyou yo
tsuyoku musunda ito ga hodokezu ni ita koto mo
Jangan menangis
Karena hari ini adalah hari peringatan 1 tahun berdua
Mari rayakan
Benang yang terjalin dengan kuat juga hal yang tidak dapat terlepas

愛される事を望むばかりで 
信じることを忘れないで
ゴールの見えない旅でも良い
愛する人と信じる道を 
さぁ ゆっくりと歩こう
Aisareru koto wo nozomu bakari de
shinjiru koto wo wasurenaide
Gooru no mienai tabi de mo ii
Aisuru hito to shinjiru michi wo
saa yukkuri to arukou
Hanya memohon untuk dicintai
Jangan lupa untuk percaya
Walaupun tujuan perjalanan tidak terlihat
Percaya pada jalan orang yang dicintai
Ayo berjalan perlahan

ーーーーーーーーーーーーーーーーー
Translate originally by me, Riri

Aragaki Yui - Ai wo shiritakute lyric + Indonesia Translate

大好きだった 大切だった
あなたと歩くこの帰り道
daisuki datta taisetsu datta
anata to aruku kono kaerimichi
Sangat suka, sangat penting
Di jalan pulang ini berjalan denganmu

ゆっくり歩く ときどき笑う
あなたがいると幸せだった
yukkuri aruku tokidoki warau
anata ga iru to shiawase datta
berjalan perlahan dan kadang tertawa
aku senang bersamamu

でも今日はさよならするの
少し大人になって
demo kyou wa sayonara suru no
sukoshi otona ni natte
tapi hari ini melakukan salam perpisahan
sedikit menjadi dewasa

I LOVE YOU
愛を知りたくて
私 背伸びしてた届かない
あなたと同じ世界を見るのは私じゃない
I LOVE YOU
ai wo shiritakute
watashi senobi shiteta todokanai
anata to onaji sekai wo miru no wa watashi ja nai
aku cinta kamu
aku ingin mengetahui cinta
aku telah tumbuh dewasa tapi kau tak terjangkau
melihat dunia yang sama denganmu itu bukan aku

退屈だった 毎日だった
あなたが変えた私の心
taikutsu datta mainichi datta
anata ga kaeta watashi no kokoro
setiap hari aku bosan
kau telah mengubah hatiku

やっと気づいた やっとわかった
悲しみだって乗り越えられる
yatto kidzuita yatto wakatta
kanashimi datte nori koerareru
akhirnya aku sadar, akhirnya aku mengerti
aku telah melalui kepiluan

そう今日はさよならするの
涙こぼれ落ちたら
sou kyou wa sayonara suru no
namida kobore ochitara
jadi hari ini melakukan salam perpisahan
jika jatuh cucuran air mata

I LOVE YOU
愛を知るために
私 嘘をつくの忘れられる
あなたの顔も声も全てを消し去って
I LOVE YOU
ai wo shiru tame ni
watashi uso wo tsuku no wasurerareru
anata no kao mo koe mo subete wo keshisatte
aku cinta kamu
untuk mengerti cinta
melupakan kebohonganku
melupakan semuanya, wajahmu juga suaramu

I LOVE YOU
愛を知りたくて
私 背伸びしてた届かない
あなたと同じ世界を見るのは私じゃない
I LOVE YOU
ai wo shiritakute
watashi senobi shiteta todokanai
anata to onaji sekai wo miru no wa watashi ja nai
aku cinta kamu
aku ingin mengetahui cinta
aku telah tumbuh dewasa tapi kau tak terjangkau
melihat dunia yang sama denganmu itu bukan aku

I LOVE YOU
愛を知りたくて
私 愛を知るためにいとおしい
あなたと違う道を今そっと歩き出す
I LOVE YOU
ai wo shiritakute
watashi ai wo shiru tame ni itooshii
anata to chigau michi wo ima sotto arukidasu
aku cinta kamu
aku ingin mengetahui cinta
untuk mengerti yang tersayang, cintaku
sekarang aku diam-diam berjalan di jalan yang berbeda bersamamu

まっすぐに
massugu ni
terus berjalan

ーーーーーーーーーーーーーーーーー

Translate originally by me, Riri