Selasa, 23 Juli 2013

Himitsu or Him Its U

好きだから忘れたくない事もある。好きだから忘れたい事もある。好きだから会いたい事もある。好きだから言えなかった事もある。好きだから知りたい事もある。好きだから知りたくない事もある。好きだから悲しい事もある。好きだから幸せ事もある。好きだからいつも君を観たい事もある。好きだからドキドキしちゃう。好きだから心配事もある。好きだから以外ありえない。

この愛を to you
いつまでも to you

この道で君を探してるために、まっすぐに歩き出す。心が痛いのにもう歩く続ける。

Selasa, 16 Juli 2013

もういいよー我慢出来ないんだよ (`ω´)

ねぇ、知ってる?いつまでこの気持ちが鳴らさなきゃ?
ここで痛いんだよ(><)
言ってのに、まだ構わないでしょう?

Senin, 15 Juli 2013

YUI - Tomorrow's Way Lyric + Indonesian Translate

いまを壊してしまいたい
いまにすがりついていたい
自分のことはわからない
Ima wo kowashite shimaitai
Ima ni sugaritsuite itai
Jibun no koto wa wakara nai
-Sekarang aku ingin menghancurkan
-Sekarang aku ingin memohon dengan sangat
-Aku tidak tau tentang diriku

やり直せるはずないよ
知らない街に隠れてみても
窓越しにただ今を想う
Yari naoseru hazu nai yo
Shira nai machi ni kakurete mite mo
Madogoshi ni tada ima wo omou
-Aku yakin tidak ada yang bisa memulihkanku
-Walaupun aku mencoba untuk bersembunyi di tempat yang tak diketahui
-Kupikir sekarang melalui jendela

逃げ出したい衝動から
逃げ出すまでの口実に迷う
Nigedashi tai shoudou kara
Nigedasu made no koujitsu ni mayou
-Ingin lari dari kata hati
-Lari hingga tersesat dalam alasan

ちぎれた記憶を辿れば
あの頃にだって戻れる
いつかの少年みたいに
Chigireta kioku wo tadoreba
Ano goro ni datte modoreru
Itsuka no shounen mitai ni
-Jika mencari serpihan kisah perjalanan
-Saat itu aku bisa kembali
-Seperti saat aku muda

叶える為 生まれてきたの
幼き日々に描いた宇宙
I’m a baby 泣きたくもなる
手に入れるための傷みなら 
so good
Kanaeru tame umaretekita no
Osanaki hibi ni egaita uchuu
I’m a baby nakitaku mo naru
Teniireru tame no itami nara
So good
-Lahir untuk memenuhi
-Lukisan dunia di hari-hari kanak-kanak
-Aku seorang bayi yang juga ingin menangis
-Jika mendapatkan rasa sakit
-So good

生きることが戦いなら
勝ち負けも仕方がないこと
そんな事くらいわかっているよ
Ikiru koto ga tatakai nara
Kachimake mo shikata ga nai koto
Sonna koto kurai wakatte iru yo
-Jika tentang kelahiran adalah perjuangan
-Kemengangan juga kekalahan adalah hal yang tidak dapat diperbuat
-Kira-kira hal seperti itu dapat aku mengerti

泣きだしたい衝撃から
走り出した明日へと鼓動が騒ぐ
Naki dashitai shougeki kara
Hashiri dashita asu he to kodou ga sawagu
-Aku ingin lari dari perasaan ini
-Lari mengalahkan kebisingan aula esok hari

まっすぐに生きてゆきたい
ただまっすぐに生きていたい
あの日の少年みたいに
Massugu ni ikiteyukitai
Tada massugu ni ikiteitai
Ano hi no shounen mitai ni
-Aku ingin terus hidup
-Aku ingin terus hidup seperti umumnya
-Seperti di hariku muda itu

叶える為 生まれてきたの
幼き日々に感じた呼吸
I’m a baby 泣きたくもなる
手に入れるための傷みなら 
so good
Kanaeru tame umaretekita no
Osanaki hibi ni kanjita kokyuu
I’m a baby nakitaku mo naru
Teniireru tame no itami nara
So good
-Lahir untuk memenuhi
-Lukisan dunia di hari-hari kanak-kanak
-Aku seorang bayi yang juga ingin menangis
-Jika mendapatkan rasa sakit
-So good

誰かの言葉に つまづきたくない
惑わされたくない…
Dareka no kotoba ni tsumazukitaku nai
Madowa saretaku nai...
-Aku tidak akan tersandung oleh kata-kata siapapun
-Aku tidak akan tertipu...

明日もきっと 輝いている
幼き日々にもどらなくていい
Tomorrow’s way of my life 怖がりだけど
引き返せない道に立ってる
Ashita mo kitto kagayaiteiru
Osanaki hibi ni modoranakute ii
Tomorrow’s way of my life kowagari dakedo
Hikikaese nai michi ni tatteru
-Esok juga akan bersinar
-Tidak boleh kembali ke masa kanak-kanak
-Jalan esok di hidupku menakutkan tapi
-Jalan itu tidak akan terulang kembali

叶える為 生まれてきたの
幼き日々に描いた宇宙
I’m a baby 泣いたりしない
手に入れるため
傷みなら so good
Kanaeru tame umaretekita no
Osanaki hibi ni egaita uchuu
I’m a baby naitari shinai
Teniireru tame itami nara
So good
-Lahir untuk memenuhi
-Lukisan dunia di hari-hari kanak-kanak
-Aku seorang bayi yang juga ingin menangis
-Jika mendapatkan rasa sakit
-So good

--------------------------------

Translate originally by Me, Riri!

YUI - Shake My Heart Lyric + Indonesian Translate

Lyrics, vocal, music, guitar, chorus, shaker:  YUI
Arrangement, guitar, programming: Tsuyoshi Kinoe
Add programming: HISASHI KONDO
Guitars: Yu Odakura
Bass: Backy
Drums: Mai Imamura


いま僕たちは出逢えたんだ
クルージング
大きな海の真ん中で違い合う
昨日までのこと
明日からのこと
Always
どんな日々だって
楽しめるはずだから
ima bokutachi wa deaetan da
KURUUSHINGU
ooki na umi no mannaka de chigai au
kinou made no koto
ashita kara no koto
Always
donna hibi datte
tanoshimeru hazu dakara
-Sekarang kita telah datang
-Pelayaran
-Di tengah laut yang luas pada setiap perbedaan
-Hal yang hingga kemarin
-Hal yang dari esok
-Selalu
-Karena hari yang seperti apapun
-Pasti menyenangkan

Boogie な夢を見て
吹き抜ける風になる ah! ah!
一緒に来ないか?
Boogie na yume wo mite
fukinukeru kaze ni naru ah! ah!
issho ni konai ka?
-Melihat irama impian
-Aku ingin menjadi angin yang bertiup ah! ah!
-Maukah datang bersama?

Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
この胸の高鳴りを
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
広げてゆけたら素晴らしい
Yeah 嘆くなよ
はじまりだ
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
kono mune no takanari wo
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
hirogete yuketara subarashii
Yeah nagekunayo
Hajimarida
-Shake My Heart Yeah!
-Shake Your Heart Baby!
-Hati ini berdegup
-Shake My Heart Yeah!
-Shake Your Heart Baby!
-Akan bagus jika pergi menyebar
-Yeah tidak bisa menghela napas
-Ini adalah awal

きっと同じだよ
君だって同じでしょ?
Freedom
本当に欲しいものはいつも自由じゃない
kitto onaji dayo
kimi datte onaji desho?
Freedom
hontou ni hoshii mono wa itsumo jiyuu janai
-Pasti sama
-Karena kau sama kan?
-Kebebasan
-Hal yang benar-benar diinginkan adalah tidak selalu bebas

Boogie な夢のため
涙さえ惜しまない ah! ah!
一緒に来ないか?
Boogie na yume no tame
namida sae oshimanai ah! ah!
issho ni konai ka?
-Untuk irama impian
-Asal tidak menyesali air mata ah! ah!
-Maukah datang bersama?

Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
この胸の高鳴りを
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
広げてゆけたら素晴らしい
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
kono mune no takanari wo
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
hirogete yuketara subarashii
-Shake My Heart Yeah!
-Shake Your Heart Baby!
-Hati ini berdegup
-Shake My Heart Yeah!
-Shake Your Heart Baby!
-Akan bagus jika pergi menyebar
-Yeah tidak bisa menghela napas

追い風に乗って
帆を高く上げて OK?
小さな島を抜け出してゆく
そんあイメージで
oikaze ni notte
ho wo takaku agete OK?
chiisana shima wo nukedashite yuku
sonna IMEEJI de
-Naik pada ekor angin
-Menaiki layar OK?
-Dan menurunkannya di pulau kecil
-Khayalan seperti itu

Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
この胸の高鳴りを
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
広げてゆけたら素晴らしい
Yeah さあ行こう
はじまりだ 
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
kono mune no takanari wo
Shake My Heart Yeah!
Shake Your Heart Baby!
hirogete yuketara subarashii
Yeah saa ikou
Hajimarida
-Shake My Heart Yeah!
-Shake Your Heart Baby!
-Hati ini berdegup
-Shake My Heart Yeah!
-Shake Your Heart Baby!
-Akan bagus jika pergi menyebar
-Yeah ayo pergi
-Ini adalah awal

ーーーーーーーーーーーーーーーー

Translate originally by Me, Riri!!

YUI - Please Stay With Me lyric + Indonesian Translate

そばにいてくれる
情熱の隙間でそっと
やすらぎはいつも
悲劇の先に見えなくなる
soba ni ite kureru
jounetsu no sukima de sotto
yasuragi wa itsumo
higeki no saki ni mienaku naru
-Tetaplah disisiku
-Di sela gairah dengan diam-diam
-Kedamaian selalu
-Ada di awal kejadian menyedihkan menjadi tidak terlihat

小さくなる愛のかけらを拾い集めては
ひとつ ふたつ 重ねているの
chiisaku naru ai no kakera wo hiroi atsumete wa
hitotsu futatsu kasanete iru no
-Mengumpulkan bagian cinta yang menjadi kecil
-Satu dua bagian telah tertumpuk

会いたいとただ願うだけで
こんなにも涙あふれるから my love
夜空に浮かべたため息がこぼれる
Please Stay With Me
aitai to tada negau dake de
konna ni mo namida afureru kara my love
yozora ni ukabeta tame iki ga koboreru
Please Stay With Me
- Ingin bertemu dan hanya memohon
- Karena seperti ini pun air mata meluap, My love
- Di langit malam tampak luapan napas
- Please stay with me 

こらえてるけれど
そっけなくならないでね
言葉っていつから
真実に変わるから
koraeteru keredo
sokke naku naranai de ne
kotoba tte itsu kara
shinjitsu ni kawaru kara
-Aku menahannya tapi
-Aku menjadi tidak bisa berterus terang
-Karena kata-kata
-Kebenaran pun berubah

プライド才能聞こえない夢のまま終われない
ひとつ ふたつ 解き明かしてよ
puraido sainou kikoenai yume no mama owarenai
hitotsu futatsu toki akashite yo
-Kemampuan kebanggaan tidak mendengar mimpi yang tidak akan pernah berakhir
-Satu dua bagian membuka kunci

会いたいと言えばまた苦しめてしまう
涙あふれるのに my love
すれ違うたびに愛しくなってゆく
Please Stay With Me
aitai to ieba mata kurushimete shimau
namida afureru no ni my love
sure chigau tabi ni itoshiku natte yuku
Please Stay With Me
-Aku ingin bertemu dan jika mengatakan maka menyakitkan lagi
-Walaupun air mata mengalir My love
-Karena berkali berselisih jalan menjadi yang dirindukan
-Please stay with me

もっと知りたい あなたの声が聴きたい
泣きたくなって 戸惑って 弱いよね?
motto shiritai anata no koe ga kikitai
nakitaku natte tomadou tte yowai yo ne?
-Aku ingin tahu lebih, aku ingin mendengar suaramu
-Menjadi tidak sedih juga membingungkan dan juga lemah ya?

会いたいとただ願うだけで
こんなにも涙あふれるから my love
夜空に浮かべたため息がこぼれる
Please Stay With Me
aitai to tada negau dake de
konna ni mo namida afureru kara my love
yozora ni ukabeta tame iki ga koboreru
Please Stay With Me
-Ingin bertemu dan hanya memohon
-Karena seperti ini pun air mata meluap, My love
-Di langit malam tampak luapan napas
-Please stay with me

会いたいと言えばまた苦しめてしまう
涙あふれるのに my love
すれ違うたびに愛しくなってゆく
Please Stay With Me
aitai to ieba mata kurushimete shimau
namida afureru no ni my love
sure chigau tabi ni itoshikunatte yuku
Please Stay With Me
-Aku ingin bertemu dan jika mengatakan maka menyakitkan lagi
-Walaupun air mata mengalir My love
-Karena berkali berselisih jalan menjadi yang dirindukan
-Please stay with me

ーーーーーーーーーーーーーーーー

Translate originally by Me, Riri!

少年T - Sako Tomohisa - Orange lyric + Indonesian Translate

Sako Tomohisa a.k.a ShounenT

オレンジ  orange
作詞:少年T
作曲:少年T
編曲:少年T
唄:鏡音レン

空を茜に染め出した
夕方5時半の帰り道
ねえ、僕はどこへ
向かえばいい?
Sora wo akane ni somedashita
Yuugata gojihan no kaerimichi
Nee, boku wa doko he
Mukaeba ii?
-Langit mencuat kemerahan
-5.30 sore di jalan pulang
-Hei, dimanakah aku bisa menemuimu?

黒いコンクリートの柱が
綺麗に並んだみちしるべ
今、不確かな未来へ歩いてゆく
Kuroi concrete no hashira ga
Kirei ni naranda michi shirube
Ima futashika na mirai he aruiteyuku
-Pilar gelap yang nyata
-Plang jalan berjajar rapi
-Sekarang aku berjalan ke masa depan yang tak menentu

懐かしい記憶も
最高で退屈だった日々も
そこにはいつも君がいたから
君がいない今を生きれないんだよ
Natsukashii kioku mo
Saikou de taikutsu datta hibi mo
Soko ni wa itsumo kimi ga ita kara
Kimi ga inai ima wo ikirenain da yo
-Ingatan kesedihan pun
-Menjadi hari yang paling membosankan
-Karena disana kau selalu ada
-Sekarang kau tidak ada, aku tidak ingin kau ada

オレンジの教室に浮かぶ君の姿が
何かを探して空を見る窓際の君が
ふざけて歩く帰り道のあの笑顔が
まだ僕を苦しめるんだ
Orenji no kyoushitsu ni ukabu kimi no sugata ga
Nanika wo sagashite sora wo miru madogiwa no kimi ga
Fuzakete aruku kaerimichi no ano egao ga
Mada boku wo kurushimerunda
-Dalam kelas orange sosok dirimu muncul
-Melalui jendela kau melihat langit seakan mencari sesuatu
-Tawa gurauannya saat jalan pulang
-Terus menyiksaku

ゆっくりと二人手を
繋いで歩いた帰り道
少し足をつまずきながら
話す言葉にもつまずきながら
Yukkuri to futari te wo
Tsunaide aruita kaerimichi
Sukoshi ashi wo tsumazuki nagara
Hanasu kotoba ni mo tsumazuki nagara
-Perlahan kedua tangan
-Berkaitan dan berjalan pulang
-Sedikit sambil menyandungkan kaki
-Juga sambil menyandungkan pembicaraan

明日も晴れればいいねなんて
そんな事はどうでもよくって
いつまでもこの幸せが
続くように祈ってた
Ashita mo harereba ii ne nante
Sonna koto wa dou demo yokutte
Itsumade mo kono shiawase ga
Tsuzuku you ni inotteta
-Esok juga jika cerah bagus ya
-Hal itu tidak relevan
-Sampai kapan pun kebahagiaan ini
-Ku berdoa agar berlanjut

流れてく時間と
すれ違ってく人込みの中で
どんな優しさに巡り会っても
君以上なんてありえないんだろう
Nagareteku jikan to
Surechigatteku hitogomi no naka de
Donna yasashisa ni meguriatte mo
Kimi ijou nante arienain darou
-Waktu terus berlalu
-Dalam kerumunan orang kami berselisih jalan
-Tidak mungkin dirimu banyak kan

どれだけ素敵な言葉で歌ってもきっと
君だけにはその一つさえ届かないんだろう
どれだけ君を思っても求めたとしても
遠ざかるだけなんだろう
Doredake suteki na kotoba te utatte mo kitto
Kimi dake ni wa sono hitotsu sae todokanain darou
Doredake kimi wo omotte mo motometa toshite mo
Toozagaru dake nandarou
-Berapa pun kata-kata indah ku nyanyikan
-Walaupun hanya satu saja tidak bisa menjangkaumu kan
-Kau hanya terlalu jauh

あと少し僕が君を大切に想えたら
あと少し僕ら互いを分かり合えたならなんて
諦めなきゃって理由はたくさんあるけど
好きだって一つのキモチには勝てないんだ
Ato sukoshi boku ga kimi wo taisetsu ni omoetara
Ato sukoshi bokura tagai wo wakariaeta nara nante
Akiramenakyatte riyuu wa takusan aru kedo
Suki datte hitotsu ni kimochi ni wa katerainda
-Sesaat aku mengingat sesuatu yang penting dari dirimu
-Sesaat kami memahami satu sama lain
-Tapi ada banyak alasan untukku harus menyerah
-Karena suka aku tidak bisa memenangkan satu bagian pada perasaan ini

オレンジの教室に浮かぶ君の姿が
何かを探して空を見る窓際の君が
ふざけて歩く帰り道のあの笑顔が
まだ僕を苦しめるんだ
Orenji no kyoushitsu ni ukabu kimi no sugata ga
Nanika wo sagashite sora wo miru madogiwa no kimi ga
Fuzakete aruku kaerimichi no ano egao ga
Mada oku wo kurushimerunda
-Dalam kelas orange sosok dirimu muncul
-Melalui jendela kau melihat langit seakan mencari sesuatu
-Tawa gurauannya saat jalan pulang
-Terus menyiksaku

ーーーーーーーーーーーーーーーー

Translate originally by Me, Riri (*^▽^*)

Scandal - Sayonara My Friend lyric + Indonesian Translate

やっぱり言えなかったよ
今でも君が好きだよ
さよならMyFriend
La La la...
Yappari ienakatta yo
Ima demo kimi ga suki da yo
Sayonara my friend
La la la...
-Sudah kuduga aku tidak bisa mengatakan
-Walaupun sekarang aku menyukaimu
-Selamat tinggal teman
-La la la...

夕日に自転車と二つの並んだ影
夏休み終わるような涼しい風が吹く
明日も会えるのにおかしいね、寂しくて
いつもより遠回りして家に帰ろうよ
Yuuhi ni jitensha to futatsu no naranda kage
Natsuyasumi owaru youna suzushii kaze ga fuku
Ashita mo aeru no ni okashii ne samishikute
Itsumo yori toumawari shite uchi ni kaerou yo
-Di hari yang senja bayangan dua sepeda berbaris
-Liburan musim panas seperti akan usai saat angin sejuk bertiup
-Walaupun besok akan bertemu tapi kesepian aneh ya
-Dengan memutar jalan dari biasanya ayo pulang ke rumah

優しいだけじゃ足りなかった
楽しいだけじゃ虚しかった
何でだろう君の前だと
格好つけてばかりで
Yasashii dake ja tarinakatta
Tanoshii dake ja munashikatta
Nandedarou kimi no mae da to
kakkou tsukete bakari de
-Ini tidak cukup untuk tidak hanya ramah
-Ini tidak sia-sia untuk tidak hanya senang
-Tapi kenapa di depanmu aku tidak berdaya

夏休みが終わる前に
伝えたいことがあったけれど
もう一度触れたならもう戻れない
Natsuyasumi ga owaru mae ni
Tsutaetai koto ga atta keredo
Mou ichido fureta nara mou modorenai
-Sebelum liburan musim panas berakhir
-Ada hal yang ingin aku sampaikan
-Sekali lagi aku tidak ingin kembali menyentuhmu

やっぱり言えなかったよ
今でも君が好きだよ
ごめんねMyFriend
Yappari ienakatta yo
Ima demo kimi ga suki da yo
Gomen ne my friend
-Sudah kuduga aku tidak bisa mengatakannya
-Walaupun sekarang aku menyukaimu
-Maaf ya temanku

最後にキスをした君の散らかった部屋
思い出と食べかけのアイスが溶けてゆく
Saigo ni kisu wo shita kimi no chirakatta heya
Omoide to tabe kake no aisu ga tokete yuku
-Di ruanganmu kau menjatuhkan ciuman terakhir
-Kenangan bersama es yang dimakan setengah mencair

隣にいて気付いた事
重ねた分無くしたもの
ちょっとだけ大人になって
知りたくなかったこともあった
Tonari ni ite kizuita koto
Kasane tabun nakushita mono
Chotto dake otona ni natte
Shiritaku nakatta koto mo atta
-Memperhatikan sebelah dengan baik
-Mungkin benda yang bertumpuk sudah hilang
-Hanya sebentar menjadi dewasa
-Hal yang tidak ingin diketahui juga ada

You’re my friend
今はもう
You just my friend
You're my friend
Ima wa mou
You're just my friend
-Kau adalah temanku
-Sekarang pun
-Kau hanya temanku

大きく咲いた花火の音が
掻き消されるくらいがいい
誰にも聞こえない2人のラブソング
Ookiku saita hanabi no oto ga
Kaki kesareru kurai ga ii
Dare ni mo kikoenai futari no rabu songu
Suara kembang api merekah besar
-Menghapus goresan kegelapan dengan bagus
-Siapapun tidak mendengar lagu cinta berdua

目と目が合う度に
名前を呼ばれる度に涙が出る
Me to me ga au tabi ni
Namae wo yoba reru tabi ni namida ga deru
-Berkali-kali mata ini saling bertemu
-Berkali-kali berusaha memanggil namanya air matapun mengalir

夏休みが終わる前に
伝いたいことがあったけれど
もう一度壊れたらもう戻れない
Natsuyasumi ga owaru mae ni
Tsutaetai koto ga atta keredo
Mou ichido kowaretara mou modorenai
-Sebelum liburan musim pasnas berakhir
-Ada hal yang ingin aku sampaikan
-Sekali lagi aku tidak ingin kembali mengganggumu

やっぱり言えなかったよ
今でも君が好きだよ
さよならMyFriend
La la la...
Yappari ienakatta yo
Ima demo kimi ga suki dayo
Sayonara my friend
La la la...
-Sudah kuduga aku tidak bisa mengatakan
-Walaupun sekarang aku menyukaimu
-Selamat tinggal teman
-La la la...

Jumat, 12 Juli 2013

SID - MOM Lyric + Indonesian Translate

シドーMOM

クランクインを待ってる 女優みたいな気分
早く 演じさせてよ 手遅れなケースもあるわ
KURANKUIN wo matteru  joyuu mitai na kibun
Hayaku enjisasete yo  teokure na KEESU mo aru wa
-Perasaan seperti aktris menunggu orang yang aneh
-Membiarkan aku memerankan dengan segera pada beberapa terlambat hal

一度や二度のことは 多めに見てた でしょ?
つまり これは最初の 最後通告
Ichido ya nido no koto wa oome ni miteta  desho?
Tsumari kore wa saisho no  saigo tsuukoku
-Hal yang sekali dua kali sedikit dari banyak yang bisa terlihat kan?
-Pokoknya ini adalah perhatian awal dari akhir

そこに幸せはなくて わかってる
開いた 暗証番号
Soko ni shiawase wa nakute  wakatteru
Hiraita anshou bangou
-Aku mengerti disini tidak ada kebahagiaan
-Membuka nomor identitas pribadi

家に帰れば MOM MOM
いい加減にしなさい
いつから 坊やは 悪い子になったのかな
お仕置きの 献立に悩む
Uchi ni kaereba MOM MOM
Iikagen ni shinasai
Itsukara  bouya wa  waruiko ni natta no kana
Oshioki no  kondate ni nayamu
-Ibu ibu jika pulang ke rumah
-Melakukan perilaku yang baik
-Sejak saat menjadi anak laki-laki akankah menjadi anak yang buruk
-Menderita sebagai hukuman

火遊びが ボヤになる ボヤが火事になる でしょ?
得意のいつものやつ ギャグギレ状態ね
Hiasobi ga boya ni naru boya ga kaji ni naru  desho?
Tokui no itsumo no yatsu  GYAGUGIRE joutai ne
-Bermain api manjadi kebakaran api kan?
-Kebanggaan yang selalu di keadaan GYAGU GIRE ya

出会った頃の あなたは 「貴方」で
今は 見る影すらない
Deatta koro no anata wa  "Anata" de
Ima wa miru kage suranai
-Pada saat bertemu denganmu di “Anda”
-Sekarangpun bayanganmu terlihat

二言目には MOM MOM
あれがない これがない
いつから 私は あなたの専属メイド
「なさいませ」 つけたほうがいい?
Futakotome ni wa MOM MOM
Are ga nai  kore ga nai
Itsukara atashi wa  anata no senzoku MEIDO
"Nasaimase" tsuketa hou ga ii?
-Ibu ibu untuk pembicaraan beberapa orang
-Itu tidak ada ini tidak ada
-Sejak saat ini aku adalah pelayan eksklusifmu
-Apa sebaiknya menambahkan kata “lakukanlah”?

家に帰れば MOM MOM
いい加減にしなさい
いつから 坊やは 悪い子になったのかな
Uchi ni kaereba MOM MOM
Iikagen ni shinasai
Itsukara bouya wa  waruiko ni natta no kana
-Ibu ibu jika pulang ke rumah
-Melakukan perilaku yang baik
-Sejak saat menjadi anak laki-laki akankah menjadi anak yang buruk

今日まで MOM MOM
思う存分 甘えて
あなたの MOM MOM そろそろ 時間切れね
お仕置きは バイバイに決めた
Kyou made MOM MOM
Omou zonbun amaete
Anata no MOM MOM  sorosoro jikangire ne
Oshioiki wa  BAI BAI ni kimeta
-Ibu ibu hingga hari ini
-Berpikir untuk bermanja sepenuhnya
-Ibu ibumu ini akan segera berakhir
-Hukumannya adalah keputusan selamat tinggal

ーーーーーーーーーーーーーーーー

Translate originally by Me, Riri!!

SID - Cafe De Bossa Lyric + Indonesian Translate

KANJI

背伸びから 始まる 恋の予感がした
小雨が彩った 小さなカフェの窓

クローゼット開いて 真夜中 ひとりでshow
やりすぎストールを はぶけば それなりに
待ち合わせは 勝手が違う お洒落な街並みで
どこか浮いてない? その目線が浮いてる

君は 何を着ても 抜群に君らしくって
隣を歩く 明らかに 気合い入りすぎコーデ
ボッサの似合う あの店で 少しお茶でもして
君が 席を外した隙間で こぼれ出す
ため息の数だけ 近づきたくて

この街で育った 君にはわからない
イントネーションの違いも 上手に隠せない
切り詰めて やっと手に入れた 流行の Louboutinも
ほんとのとこ 身の丈に合ってない

たまに見せる 満面のあれを ただ見たくって
苦手な雰囲気 克服して この街にまた通う
やがて 無理がたたっても それは君のせいじゃない
繋いだ手を 離したあとから こぼれ出す
ため息の数だけ 近づきたくて

小さなカフェに 迷い込んだ 雨の日のせいさ

君ほどの センスはないけど 知識もないけど
ひとつだけは この気持ちだけは
明日 またすきになるね けど
明日 臆病 一枚多く 重ね着する?

君は 何を着ても 抜群に君らしくって
隣を歩く 明らかに らしいそこそこコーデ
ボッサの似合う あの店で 少しお茶でもして
君が 席を外した隙間で こぼれ出す
微笑みの数だけ 近づけたかも


ROMAJI

Senobi kara hajimaru koi no yokan ga shita
Kosame ga irodotta chiisa na KAFE no mado

KURO-ZETTO hiraite mayonaka hitori de show
Yarisugi SUTO-RU o habukeba sore nari ni
Machiawaseba katte ga chigau oshare namachinami de
Dokoka uitenai? sono mesen ga uiteru

Kimi wa nani o kitemo batsugun ni kimi rashikutte
Tonari o aruku akiraka ni kiai hairisugi KO-DE
BOSSA no niau ano mise de sukoshi ocha demo shite
Kimi ga seki o hazushita sukima de koboredasu
Tameiki no kazu dake chikadzukitakute

Kono machi de sodatta kimi ni wa wakaranai
INTONE-SHON no chigai mo jouzu ni kakusenai
Kiritsumete yatto te ni ireta hayari no
Louboutin mo
Honto no toko minotake ni attenai

Tama ni miseru manmen no are o tada mitakutte
Nigate na fun'iki kokufuku shite kono machi ni mata kayou
Yagate muri ga tatattemo sore wa kimi no sei janai
Tsunaida te o hanashita ato kara koboredasu
Tameiki no kazu dake chikadzukitakute

Chiisa na KAFE ni mayoikonda ame no hi no sei sa

Kimi hodo no SENSU wa nai kedo chishiki mo nai kedo
Hitotsu dake wa kono kimochi dake wa
Ashita mata suki ni naru ne kedo
Ashita okubyou ichimai ooku kasanegi suru?

Kimi wa nani o kitemo batsugun ni kimi rashikutte
Tonari o aruku akiraka ni rashii sokosoko  KO-DE
BOSSA no niau ano mise de sukoshi ocha demo shite
Kimi ga seki o hazushita sukima de koboredasu
Hohoemi no kazu dake chikadzuketa kamo


TRANSLATE 「INDONESIA」

Firasat cinta mulai tumbuh dari punggung
Hujan gerimis diwarnai jendela kafe yang kecil

Kabinet yang membuka pertunjukan di tengah malam seorang diri
Dengan cara tersendiri jika meniadakan kios yang melampaui batas
Pesolek kota yang bergaya egois berbeda jika menunggu seseorang
Bukankah terapung disuatu tempat? Mencari yang terapung

Apapun yang kau kenakan, kau tampak istimewa
Berjalan disebelah teriakan nyata memenuhi koordinat
Di toko itu sesuai bossa dengan sedikit teh
Aku mencurahkan di pojok celah tempat dudukmu
Aku hanya ingin menutup jumlah keluhan

Aku tidak tau kau dibesarkan di kota ini
Kau juga tidak dapat menyembunyikan perbedaan intonasi dengan baik
Busana Louboutin yang juga sulit dipotong
Aku belum pernah melihat hal-hal nyata itu

Kadang-kadang hanya ingin melihat seluruh wajahnya
Di kota ini aku mengunjunginya lagi untuk mengatasi suasana kerinduan
Itu bukan salahmu yang kemudian aku tidak dapat berdiri
Tangan itu kulepas setelah kumencurahkan
Aku hanya ingin menutup jumlah keluhan

Di kafe kecil penuh keraguan di hari hujan

Aku tidak merasakan tentangmu, aku pun tidak tahu apa-apa
Hanya ada satu yaitu hanya perasaan ini
Tapi besok kau akan suka ya
Besok kau akan memakai satu helai dari banyak pakaian manis dengan malu-malu?

Apapun yang kau kenakan, kau tampak istimewa
Berjalan disebelah teriakan nyata memenuhi koordinat
Di toko itu sesuai bossa dengan sedikit teh
Aku mencurahkan di pojok celah tempat dudukmu
Hanya mendekati jumlah senyuman

ーーーーーーーーーーーーーーー

Translate originally by me, Riri!!

Selasa, 02 Juli 2013

Sinopsis Novel: Her Sunny Side karya Koshigaya Osamu



Yap! Inilah tugas UAS mata kuliah Bungaku saya di semester 2, yaitu membuat prosa dari novel terjemahan yang berasal dari negeri bunga sakura, yakni Jepang, tapi disini saya share dari sinopsisnya dulu ya. Novel karya Koshigaya Osamu ini memiliki judul dalam bahasa jepang yaitu "Hidamari no Kanojo"  


 SINOPSIS NOVEL

Buku ini adalah sebuah novel terjemahan dari bahasa Jepang, dengan judul asli Hidamari no Kanojo .  

"Aku sendiri juga menyukai Mao, tetapi tidak pernah menjawab perasaannya karena malu. Ya. Malu. Aku tidak ingin bersama-sama dengan anak yang selalu saja diganggu. Kini setelah melihatnya tumbuh menjadi seorang wanita dewasa yang jelita, aku bisa kembali mendekatinya semudah membalik telapak tangan."

Setelah 10 tahun berpisah dan tidak bertemu, Okuda Kosuke bertemu kembali dengan teman masa kecilnya Watarai Mao. Pertemuan kembali mereka yang terjadi lewat pekerjaan sama sekali tidak terduga. Kosuke selalu mengingat Mao sebagai 'Anak Paling Bodoh di Sekolah', akan tetapi Mao yang dilihatnya sekarang sudah banyak berubah. Mao bukan lagi anak bodoh 10 tahun yang lalu, tetapi ia adalah seorang wanita karir yang cantik, cerdas, dan pandai berbicara. Perasaan antara keduanya yang telah terpisah selama 10 tahun pun kembali bersemi. Namun Kosuke tidak mengetahui rahasia yang ada di balik kehidupan Mao yang ceria.

Bertemu dengan Mao membuat Kosuke kembali mengingat berbagai kejadian yang ia alami 10 tahun lalu saat masih SMP. Mao adalah siswa yang dijauhi dan seringkali diganggu oleh anak-anak lain. Ketika suatu kali Kosuke berusaha membalas orang yang mengganggu Mao, akhirnya ia pun ikut dijauhi dengan label 'Si Tukang Marah'. Sejak saat itu, Mao selalu lekat dengan Kosuke. Kosuke pun mengajarkan banyak hal pada Mao yang sulit mengerti pelajaran. Mereka berdua hanya memiliki satu sama lain, dan entah bagaimana perasaan yang lebih dari sekadar teman itu sempat timbul. Akan tetapi Kosuke kemudian harus pindah rumah, dan ia tidak pernah bertemu lagi dengan Mao - hingga 10 tahun kemudian.

"Sudah lama aku tahu Mao dibesarkan sebagai anak angkat. Namun selain itu, aku tidak mengerti apa-apa. Seenaknya saja aku membayangkan apakah dia memang hidup terpisah dari orangtua kandungnya atau apakah mereka sudah meninggal. Sulit membayangkan Mao tidak ingat sama sekali akan masa lalunya. "

Perasaan antara Mao dan Kosuke bertumbuh pesat, dan mereka tidak menunda rencana untuk melanjutkan ke jenjang pernikahan. Meskipun kedua orangtua Kosuke dengan mudah menyetujui keinginan mereka, beda halnya dengan orangtua angkat Mao. Semakin menyelidiki kehidupan Mao, semakin Kosuke sadar bahwa ia tidak mengetahui banyak hal tentang wanita itu. Keduanya pun menghabiskan banyak waktu bersama dengan bahagia. Tetapi kebahagiaan itu tidak berlangsung lama saat perlahan-lahan sikap Mao yang ceria mulai berubah. Pada akhirnya, Kosuke akan mengetahui rahasia tentang Mao - meskipun dengan cara yang menyakitkan .

"Sifatnya yang periang dan bebas. Ternyata benar, Mao adalah Mao. Tidak. Atau dia hanya memaksakan diri tampil demikian? Ucapannya barusan berkesan seperti itu."

Hari demi hari mereka menjalani hidup bersama rahasia besar tentang Mao pun terus terungkap. Berawal dari gosip di SMP mereka yang mengatakan bahwa Mao adalah anak angkat, lalu Mao pernah tertangkap sedang berjalan-jalan di taman dengan telanjang, lalu ditambah lagi dulu Mao mengalami amnesia sejak orang tua angkatnya menemukannya 12 tahun yang lalu, ia seperti anak yang tiba-tiba muncul dari langit tanpa seorangpun tahu akan masa lalunya. Kejadian-kejadian tak terduga itu terus bermunculan, hingga pada suatu hari Mao keluar apartemennya untuk mengambil koran pagi namun setelah itu ia tak kembali lagi untuk selamanya. Kosuke pun bingung, dimana dan kemana ia harus mencari Mao, istrinya. Semua jejak tentang Mao terlah hilang, sebelum hari dimana ia menghilang, Mao sempat mengatakan bahwa batas hidupnya tidak akan lama lagi.


"Aku harus pergi karena usia harapan hidupku akan berakhir. Karena itu aku akan menghapus hal yang berkaitan denganku saat aku pergi. Semuanya. Tapi aku ingin Kosuke mengingatku. Maaf kalau aku egois, tapi aku tidak ingin kau melupakanku."

10 bulan setelah Kosuke dan Mao menikah dan 10 hari setelah kepergian Mao yang tanpa diketahui siapapun itu Kosuke tetap berusaha mencari Mao namun usahanya sia-sia karena Mao telah benar-benar menghapus jejaknya hingga semua orang yang dulu berada disekitarnya termasuk orang tua angkatnya tidak mengingat Mao, hanya Kosuke seoranglah yang mengingat Mao. Ketika Kosuke sedang berada di Taman Ichiyo –tempat kenangan Kosuke dan Mao– saat ia berada dalam keputusasaan, datanglah seekor kucing memakai sebuah kalung dengan liontin cincin di lehernya, Kosuke pun terkejut dan setelah diperhatikan bahwa cincin itu adalah cincin pernikahan yang ia berikan untuk Mao. Pikirannya menerawang pada berpuluh tahun yang lalu ketika Kosuke SD, saat itu ia menemukan seekor kucing abu-abu yang terkena cahaya bulunya akan berubah menjadi biru pekat, dengan bola mata coklat yang berbeda dari keturunan jenis kucing itu. Namun karena kucing itu sakit, maka Kosuke pun membawanya ke dokter hewan dan sejak saat itu ia tidak lagi bisa menemukan kucing tersebut. Kucing yang ia temukan sewaktu SD seperti menghilang dari permukaan bumi, sama seperti menghilangnya Mao hingga tak ada seorangpun yang bisa menemukannya. Tersadar dari lamunannya beberapa tahun silam, kini kucing abu-abu yang berada di depannya mengeong-ngeong manja, dan Kosuke pun yakin bahwa ia adalah Mao. 






Novel ini sudah diangkat ke dalam layar lebar yang berjudul sama yaitu Hidamari no Kanojo. Mao diperankan oleh Ueno Juri dan Matsumoto Jun berperan menjadi Kosuke.






Film ini akan tayang pada akhir tahun nanti sekitar tanggal 12 Oktober 2013.